วิเคราะห์ไวยากรณ์บทที่ 5

คำอำลาสุดท้ายและคำสัญญาที่จะพบกันใหม่

Tabidachi (旅立ち) - การออกเดินทาง
ฉาก: ล็อบบี้โรงแรม
「荷造りを終えてホテルのロビーへ向かうと、もうそこにはゆうと君が待っていた。」
"หลังจากจัดกระเป๋าเสร็จและไปยังล็อบบี้โรงแรม ยูโตะคุงก็มารออยู่ที่นั่นแล้ว"
คำศัพท์ ชนิดของคำ คำแปล / คำอธิบาย
荷造り (Nizukuri) 名詞 (Noun) การบรรจุหีบห่อ / การจัดกระเป๋า
終えて (Oete) 動詞 (Verb) ทำให้เสร็จ / จบ (มาจาก Oeru)
向かう (Mukau) 動詞 (Verb) มุ่งหน้าไป
~と (to) 接続詞 (Conj-like) เมื่อ... (แสดงผลลัพธ์ที่ตามมาทันที)
待っていた (Matte ita) 動詞 (Verb) กำลังรออยู่ (รูปอดีตต่อเนื่อง)
ฉาก: ประตูขาออกสนามบิน
「寂しくなったら、いつでもメッセージしていいからね。」
"ถ้าเหงาเมื่อไหร่ จะส่งข้อความมาหาเมื่อไหร่ก็ได้นะ"
คำศัพท์ ชนิดของคำ คำแปล / คำอธิบาย
寂しく (Sabishiku) 形容詞 (Adj-i) เหงา (มาจาก Sabishii)
いつでも (Itsudemo) 副詞 (Adverb) เมื่อไหร่ก็ได้ / ตลอดเวลา
~ていい (te ii) 句 (Phrase) ทำ...ได้ / อนุญาตให้ทำ...
บทเรียนถัดไป: สายสัมพันธ์ชั่วนิรันดร์ →
← กลับไปยังหน้าสารบัญเนื้อเรื่อง

🇯🇵 สุ่มขนมญี่ปุ่นยอดฮิตที่แนะนำโดยผู้พัฒนา!

ลองกดสุ่มดูไหมครับ? หากคุณซื้อสินค้าผ่านลิงก์นี้ ค่าคอมมิชชันส่วนหนึ่งจะช่วยสนับสนุนเรา (ราคาสินค้าเท่าเดิมครับ)
*เราไม่ได้เป็นผู้ขายโดยตรง เป็นเพียงการแนะนำสินค้าคุณภาพจาก Shopee เท่านั้น

Klook.com